В группах очно или в онлайн формате
Самостоятельно в онлайн-формате
По индивидуальному плану
Занятия-таргеты
target-icon
КОРОТКИЙ ФОРМАТ
Марафоны медицинского английского
marathon-icon
КОРОТКИЙ ФОРМАТ
tellama-logo

Состояние пациента на английском

в больнице
"Пациент скорее жив, чем мертв" или "состояние средней тяжести"? В статье обсуждаем, как описать состояние пациента для истории болезни или при общении с родственниками, чтобы избежать ложных надежд и лишних вопросов.
4 декабря 2022
Чтобы освоить произношение всех новых слов, послушайте аудиоверсию статьи.
Статью для вас читает автор, врач-хирург и директор образования tellama
Анна Полунина
В русскоязычной медицине о состоянии пациента часто говорят расплывчато, с универсальными клише вроде "удовлетворительное" или "тяжёлое" состояние. Как у Чехова, все "удовлетворительные" пациенты похожи, а каждый "тяжёлый" пациент тяжёл по-своему. С одной стороны, такие слова общие и позволяют не вдаваться в детали, когда этого не хочется делать. С другой - помогают быстро понять, какие дальнейшие действия требуются (например, "тяжёлый" пациент должен находиться в отделении реанимации).

В англоязычной медицине дело обстоит похожим образом. Американская Медицинская Ассоциация (American Medical Association, АМА) даже закрепила пять слов для обозначения состояния пациентов, которые рекомендуется использовать врачам при общении с родственниками пациента и описании пациента в документации. В сегодняшней статье разберём этот набор выражений, а также прихватим парочку дополнительных терминов и анти-рекомендаций.

Undetermined condition - неопределённое состояние пациента

Состояние пациента обычно называют словами condition или status. Здесь важен контекст, потому что condition ещё имеет значение "заболевание, синдром" - и только из контекста понятно, что имеется в виду. Status - знакомое всем по соцсетям слово - чаще используется в общении коллег-врачей, а также в хирургической практике - чем при общении с пациентами и их близкими. АМА рекомендует врачам выбирать одно из пяти слов: undetermined, good, fair, serious and critical - сейчас разберём каждое в порядке ухудшения самочувствия пациента, о котором идет речь.

Undetermined patient status означает только лишь, что пациента пока что не успел осмотреть ни один врач. Скорее всего этот пациент находится в приемном отделении или на месте несчастного случая и ожидает процедуру triage - медицинской сортировки. Сортировка есть во всех больших больницах в Великобритании или США.
Сначала с пациентом (если он пришёл сам, а не приехал на скорой) общается не штатный врач, а медсестра с полномочиями фельдшера (Registered Nurse, RN или Triage Nurse) или кто-то из младших докторов, то есть интерн или ординатор. После triage пациенты получают приоритет по срочности - пациента с более тяжёлым состоянием дежурный врач посмотрит раньше, чем пациента с более легким статусом. В большинстве медучреждений после сортировки пациенту выдают браслет определённого цвета в соответствии с его статусом.

Patient N's status is still marked as undetermined - he came in an hour ago, but all the doctors are swamped.

Состояние пациента N до сих пор отмечено как неопределённое - он пришёл час назад, но все врачи перегружены.


Before they admitted me I went through triage and got a blue bracelet - the nurse said my condition wasn't serious, so I had to wait for the doctor for a while.

До госпитализации я прошёл сортировку и получил браслет голубого цвета - медсестра сказала, что моё состояние не тяжелое, поэтому доктора придётся ждать подольше.

Good and fair - удовлетворительное состояние и состояние средней тяжести

Самый оптимальный вариант, который все хотят услышать от врача - это good condition, удовлетворительное состояние. Под удовлетворительным подразумевается состояние без серьёзных жалоб и обязательно с нормальными жизненными показателями (vital signs) - чаще всего имеется в виду стабильная гемодинамика.

Состояние средней тяжести - fair - обозначает ситуацию, когда в целом состояние пациента стабильное, и мы не ожидаем его ухудшения. Пациент средней тяжести обязательно находится в сознании, хотя может жаловаться на боль или дискомфорт.

- What is patient B's condition?

- He is in a fair condition, we're transferring him back to the floor from the ICU today.

- Как состояние пациента B?

- У него состояние средней тяжести, сегодня переводим его в отделение из реанимации.

Serious and critical - тяжёлое и крайне тяжёлое состояние

Далее в порядке ухудшения идёт serious condition, а затем critical condition, в русскоязычной классификации им условно соответствуют тяжёлое и крайне тяжёлое состояние. Эти статусы объединяет то, что состояние пациента нестабильно и может ухудшиться в любой момент, либо его жизненные показатели существенно выходят за рамки нормы.

Пациент со статусом critical, как правило, имеет нарушения сознания и плохой или неопределённый прогноз. Часто слово critical используется также для описания варианта помощи, оказываемой пациенту - critical care, синоним intensive care (аналог интенсивной терапии в русском языке). В отделении реанимации - ICU, intensive care unit - получают лечение пациенты как раз со статусом critical, и иногда - serious.

Важно, что про состояние пациента в целом не рекомендуется говорить слова stable и unstable - потому что они относятся именно к vital signs (пульс, АД, температура, частота дыхания). Использование фраз вроде “critical but stable” (дословно "состояние крайне тяжелое, но стабильное"), которые иногда произносят врачи, чтобы поддержать или обнадежить родственников, не одобряется. По сути такаие фразы противоречат сами себе: чтобы состояние пациента считали крайне тяжёлым, хотя бы один из параметров должен быть нестабилен.

Хуже статуса critical только dead, обозначающее летальный исход. В описании пациентов можно услышать аббревиатуру DOA - dead on arrival, то есть мертв на момент прибытия в больницу.

Patient S. was brought in by ambulance in a critical condition, so he went straight to the ICU.

Пациент S был доставлен на скорой помощи в крайне тяжелом состоянии, поэтому сразу же был отправлен в отделение реанимации.


Mr. M and Miss F were in a car accident. Miss F is in the ICU, her condition is serious at the moment. Mr M was DOA, I'm afraid.
Мистер М и мисс F попали в автоаварию. мисс F находится в отделении реанимации, в настоящий момент состояние её тяжёлое. Мистер М, к сожалению, на момент прибытия скорой был мёртв.

Status post and status dramaticus - состояние после операции и пациент-король драмы

В начале статьи я упоминала слово status в значении состоянии пациента и частое использование этого варианта в хирургии. В истории хирургического пациента status можно обнаружить в сочетании status post, то есть состояние после чего-то. Так мы обычно говорим о пациентах, перенесших хирургические вмешательства или краткосрочные заболевания. На письме status post обычно сокращается до s/p. Вот пример такой записи: s/p gastrectomy in 1989 - состояние после гастрэктомии в 1989 году.

И всё-таки немножко фейсбучного в слове status есть, когда это сленговое выражение status dramaticus. Так называют пациента, который драматизирует свою ситуацию, чтобы привлечь внимание или пожаловаться, не имея серьезных проблем со здоровьем. Внимание! Это выражение используют только в кулуарных беседах, и для пациента оно однозначно обидное.

The patient is status 2 days post appendectomy.

Пациент на вторые сутки после аппендектомии


- What's going on with the patient in 302? He was complaining the entire time I was speaking to my patient in the same room.

- I'm discharging him today actually, he's just another status dramaticus - complains about everything he sees.


- Что происходит с пациентом в 302? Он жаловался всё время, пока я говорил со своим пациентом в этой палате.

- Вообще-то я его сегодня выписываю. Очередной король драмы - жалуется на всё, что попадается ему на глаза.